En el acto celebrado el pasado martes 19 de julio de 2022 en las instalaciones de la Universidad de los Andes, directivos de la universidad entre ellos Silvia Caro – Vicerrectora académica y Rectora (e), Eleonora Lozano – Decana de la facultad de derecho y Juan Pablo Siza – Director del Sistema de Bibliotecas, junto con el Ministro de Justicia el señor Wilson Ruiz destacaron el trabajo conjunto entre las dos instituciones para presentar la publicación digital de la colección “Constitución Política de Colombia 1991 traducida en Lenguas Indígenas” en el portal del Sistema único de información normativa – Siun Juriscol y el Repositorio Institucional de la Universidad de los Andes.
Gracias al trabajo combinado entre el Sistema de Bibliotecas, la Facultad de Derecho de la universidad y la Dirección de Desarrollo del Derecho y del Ordenamiento Jurídico del Ministerio de Justicia, los ciudadanos podrán encontrar en acceso abierto y sin restricciones, la colección de constituciones traducidas a siete lenguas indígenas, adicionalmente y de igual manera, en los próximos días indexarán las publicaciones académicas y de investigación, como tesis de maestrías y doctorados de la facultad de derecho, en la “Biblioteca Jurídica” de la misma entidad.
“Lo anterior garantiza que la producción intelectual realizada en la Universidad de los Andes se pueda encontrar a través de diversas herramientas tecnológicas de diferentes instituciones gubernamentales, educativas y culturales, entre otros, y así aportar a la construcción de ciudadanía y la apropiación de la producción académica en la vida diaria de los colombianos”, afirmó Juan Pablo Siza.
Sobre la colección de constituciones.
La traducción de la Constitución Política de Colombia de 1991, a diferentes lenguas indígenas, fue realizada y coordinada entre 1991 y 1994 por el Centro Colombiano de Estudios de Lenguas Aborígenes – C.C.E.L.A. del Departamento de Antropología de la Universidad de los Andes, siendo el profesor Jon Landaburo, de nacionalidad francesa, el director de dicho Centro de investigación y que dedicó su trabajo en nuestro país a la preservación de las lenguas indígenas de Colombia.
Entre las lenguas indígenas que efectivamente se culminó la traducción de la Constitución de Colombia de 1991 se encuentran: Inga, Guambiana, Ikun, Kamentsa, Kubeo, Wayuunaiki y Nasa Yuwe.
El C.C.E.L.A, fue un espacio de investigación lingüística que por cerca de casi 20 años, desde comienzos de los años 80, permitió estudiar cerca de cuarenta lenguas indígenas de Colombia y que, de igual manera, se formaron doce indígenas que exploraron su propio idioma y colaboraron en la traducción de las constituciones. De igual forma, trabajó de la mano con instituciones de investigación internacional en países como Brasil y Francia.
La publicación digital de estas constituciones en el portal web de SUIN-Juriscol se hace bajo colaboración armónica entre la Universidad de los Andes con su Sistema de Bibliotecas y el Ministerio de Justicia y del Derecho.
“Agradezco el apoyo de la Universidad de los Andes para incorporar en la biblioteca jurídica de nuestro portal web artículos de investigación en derecho de la comunidad académica, los cuales serán de utilidad para quienes deseen consultarlas. De esta manera, seguimos promoviendo como Ministerio el conocimiento de la investigación socio–jurídica relevante realizada por las facultades de derecho", puntualizó el jefe de la cartera de Justicia.
Enlaces de interés:
- Portal Suin-Juriscol, Constitución Política de 1991 en lenguas indígenas:
- Producción académica de la Facultad de Derecho en el Repositorio Institucional – Seneca: