• Inicio / Noticia / Constitución Política de Colombia en lenguas indígenas
  • Constitución Política de Colombia en lenguas indígenas

    • Constitución Política de Colombia en lenguas indígenas | Uniandes
      Constitución Política de Colombia en lenguas indígenas | Uniandes
22/07/2022

En el acto celebrado el pasado martes 19 de julio de 2022 en las instalaciones de la Universidad de los Andes, directivos de la universidad entre ellos Silvia Caro – Vicerrectora académica y Rectora (e), Eleonora Lozano – Decana de la facultad de derecho y Juan Pablo Siza – Director del Sistema de Bibliotecas, junto con el Ministro de Justicia el señor Wilson Ruiz destacaron el trabajo conjunto entre las dos instituciones para presentar la publicación digital de la colección “Constitución Política de Colombia 1991 traducida en Lenguas Indígenas” en el portal del Sistema único de información normativa – Siun Juriscol y el Repositorio Institucional de la Universidad de los Andes.

Gracias al trabajo combinado entre el Sistema de Bibliotecas, la Facultad de Derecho de la universidad y la Dirección de Desarrollo del Derecho y del Ordenamiento Jurídico del Ministerio de Justicia, los ciudadanos podrán encontrar en acceso abierto y sin restricciones, la colección de constituciones traducidas a siete lenguas indígenas, adicionalmente y de igual manera, en los próximos días indexarán las publicaciones académicas y de investigación, como tesis de maestrías y doctorados de la facultad de derecho, en la “Biblioteca Jurídica” de la misma entidad.

“Lo anterior garantiza que la producción intelectual realizada en la Universidad de los Andes se pueda encontrar a través de diversas herramientas tecnológicas de diferentes instituciones gubernamentales, educativas y culturales, entre otros, y así aportar a la construcción de ciudadanía y la apropiación de la producción académica en la vida diaria de los colombianos”, afirmó Juan Pablo Siza.

Sobre la colección de constituciones.

La traducción de la Constitución Política de Colombia de 1991, a diferentes lenguas indígenas, fue realizada y coordinada entre 1991 y 1994 por el Centro Colombiano de Estudios de Lenguas Aborígenes – C.C.E.L.A. del Departamento de Antropología de la Universidad de los Andes, siendo el profesor Jon Landaburo, de nacionalidad francesa, el director de dicho Centro de investigación y que dedicó su trabajo en nuestro país a la preservación de las lenguas indígenas de Colombia.

Entre las lenguas indígenas que efectivamente se culminó la traducción de la Constitución de Colombia de 1991 se encuentran: Inga, Guambiana, Ikun, Kamentsa, Kubeo, Wayuunaiki y Nasa Yuwe.

El C.C.E.L.A, fue un espacio de investigación lingüística que por cerca de casi 20 años, desde comienzos de los años 80, permitió estudiar cerca de cuarenta lenguas indígenas de Colombia y que, de igual manera, se formaron doce indígenas que exploraron su propio idioma y colaboraron en la traducción de las constituciones. De igual forma, trabajó de la mano con instituciones de investigación internacional en países como Brasil y Francia.

La publicación digital de estas constituciones en el portal web de SUIN-Juriscol se hace bajo colaboración armónica entre la Universidad de los Andes con su Sistema de Bibliotecas y el Ministerio de Justicia y del Derecho.

“Agradezco el apoyo de la Universidad de los Andes para incorporar en la biblioteca jurídica de nuestro portal web artículos de investigación en derecho de la comunidad académica, los cuales serán de utilidad para quienes deseen consultarlas. De esta manera, seguimos promoviendo como Ministerio el conocimiento de la investigación socio–jurídica relevante realizada por las facultades de derecho", puntualizó el jefe de la cartera de Justicia.

Enlaces de interés:

     

    Noticias Recientes

    • Del fondo del mar a la biblioteca, entre tiburones, talleres y libros.

      Desde el Sistema de Bibliotecas de la Universidad de los Andes, participamos con diferentes actividades en la...

    • Mafalda llega a la Biblioteca para celebrar sus 60 años

      Hace 60 años, el mundo conoció a Mafalda, la niña curiosa, irreverente y soñadora creada por el genial...

    • Los juegos y la diversión se toman las tardes de la Biblioteca

      ¿Sabías que los juegos no solo son una forma de diversión, sino también una herramienta poderosa...

    • Lanzamiento proyecto digital: Viajes por el Orinoco – Siglo XIX

      El pasado mes de abril, se realizó el lanzamiento del proyecto digital “...

    • El Repositorio Institucional Séneca se posiciona como el mejor repositorio de acceso abierto en Colombia

      El Repositorio Institucional Séneca, del Sistema de Bibliotecas de...

    • Lleva tus libros con el servicio de autopréstamo

      Llevar tus libros a casa cada vez es más fácil y rápido.  En la Biblioteca seguimos apostando por los procesos de...

    • Sala Rubik: Un espacio innovador en la Biblioteca

      La Sala Rubik es un nuevo espacio disponible para toda la comunidad uniandina, diseñado para inspirar, colaborar y...

    • Aportando al aprendizaje para toda la vida de los colombianos

      Desde abril del 2020, la Universidad de los Andes informó en medios de comunicación, que el Sistema de Bibliotecas...

    • Salas de realidad virtual y aumentada en Uniandes

      El Sistema de Bibliotecas cuenta con salas de realidad aumentada y virtual para vivir...

    • Una biblioteca que transforma y brinda bienestar

      En el Sistema de Bibliotecas, estamos comprometidos con el bienestar y la experiencia de nuestra comunidad uniandina...

    • Explorando el cacao colombiano con Lök Foods

      Desde el Sistema de Bibliotecas y en colaboración con Lök Foods, una empresa colombiana especializada en productos...

    • Donación del libro antiguo Obras Médico-Quirúrgicas de Madama Fouquet

      Recientemente, Gustavo Restrepo y Clara E. de Restrepo, padres de Silvia Restrepo, vicerrectora de Investigación y...

    Senecabot